圖片來源:《金裝律師》劇照

【為什麼挑選這篇文章】

「你想要什麼」用 「What do you want」來問不是很直覺嗎?其實在外國人耳裡聽起來非常冒犯人喔,來看看正確問法有哪些。

(責任編輯:鄭閔文)

上星期的【NG 英文】教過了用 I want… 來表達自己想要什麼,會聽起來太直接,容易冒犯他人。那這次的【NG 英文】也是要來教 want 的另一種誤用。

想想看,「你想要什麼?」英文該怎麼說?就是 What do you want? 吧?不是很直覺嗎?但這句話可不能這麼隨意地講出來喔!來看看下面的情境。

情境對話

Amy 前幾天接到外國客人的電話,用英文詢問客人需要什麼:

What do you want?

結果 Lizzy 眼睛睜大轉過來看著 Amy,著急地對她搖手。Amy 還反應不過來,就被客人生氣地掛電話了。一頭霧水的 Amy 掛掉電話後,Lizzy 著急地說:「不能這樣說啦!人家生氣了啦!」

這句話哪裡出錯了?為什麼不能這樣說呢?

破解 NG 英文:What do you want?

這句話如果依照中文思考,我們會很單純覺得是「你想要什麼?」,但是在英語母語人士聽起來可不是這樣喔,在不對的情境下或用不對的語氣說出這句話可能會大大冒犯別人。

What do you want?
你以為是:「你想要什麼?」
其實是:「你到底想怎樣!」、「你想怎樣啦!」、「你想幹嘛?」

如果在不適當的時機說出這句話,語氣又拿捏錯誤,對方聽到可能會想說:「是要跟我吵架嗎?」下一秒立刻變臉喔!

這句話在英文中不是不能用,而是使用的時機通常都是在和他人吵架,或是不耐煩、生氣的時候。比如說路上有一個不認識的人一直跟著你、跟你說話,你可以生氣地轉過去跟他說:

What do you want?(你到底想幹嘛?)

或著你很忙碌地在工作,但前男友一直打電話來煩你,你可能會說:

He’s calling again. What does he want?(他又打來了。他到底想怎樣?)

What do you want from me?(你到底想要我怎樣?)

回到情境對話,Amy 遇到客人時,想要問「您需要什麼?」、「您想要什麼嗎?」的情境下就不能使用 What do you want?,而要改成:

Do you need anything?(您需要什麼嗎?)
How can I help you?(我該怎麼協助您呢?)
What can I do for you?(能為您做些什麼呢?)
Would you like some help?(需要協助嗎?)
Can I help you with anything?(能為你做些什麼嗎?)

如果你的職業是客服人員或服務業的門市人員,就特別需要謹慎運用正確的說法。如果不是在和他人吵架,就不要輕易用出 What do you want? 喔!

延伸閱讀:

【NG 英文】一秒驚嚇外國朋友!別再說 “I don’t know.“,這 4 句中式英文都超沒禮貌

【NG 英文】“I don’t care.” 老外聽到絕對怒!到底「我沒差」的英文怎麼講?

【NG 英文】『我剪頭髮了』不能說 I cut my hair?學會說這句不再讓外國朋友霧煞煞

(本文經合作夥伴 希平方 授權轉載,並同意 VidaOrange 編寫導讀與修訂標題,原文標題為 〈【NG 英文】不要隨便用 What do you want?,很可怕〉。)