Photo via Unpslash

【為什麼挑選這篇文章】

「我沒差。」是中文常用語,但套用到英文到底怎麼講?有時候腦袋轉不過來,就跟老外說 :”I don’t care.” 結果外國人反而超!生!氣!今天就來學怎麼說:「我沒差」吧!

(責任編輯:蕭如芳)

NG 英文】系列再次回歸了!今天要來跟大家說說,如果要表達「我沒差、我不介意」,到底可不可以說” I dont care. “呢?以下請看情境小劇場。

情境對話

今天 John 老師突然想到自己忘記和同事說下午要開會討論教學內容,趕快跟大家說:

Sorry, I forgot to tell you that we have a meeting this afternoon.
(抱歉,我忘記跟你們說我們今天下午有個會議。)

結果大家就這樣回答:

Lizzy: Its all right. Im not busy this afternoon.
David: Oh, its okay. I dont care.
Amy: I dont mind. No worries.

John 老師瞪大了眼睛,跟 David 說:

You dont care about the meeting at all? So are you mad at me right now?
(你不在乎這個會議?你現在是在生我的氣?)

大家有察覺 David 的話出了什麼問題嗎?才讓 John 老師以為 David 不在乎會議又在生氣呢?

Photo via Unsplash

破解NG英文

問題就是出在 I dont care. 這句話喔!雖然 David 想要表達的是「我沒差、我沒關係、我不介意」,但直覺地說出 I dont care. 在別人耳裡聽起來像是「我根本不在乎、誰理你啊」,真的非常沒禮貌啦!

要表達這種語氣,可以像 Amy 一樣說:I dont mind.(我不介意。)聽起來有禮貌,也不會冒犯他人。

I dont care. 雖然可以用以表達「我都可以、我沒差」,來表示選擇哪個都好,但是這句話只要語氣一不對,就會變得很可怕,沒拿捏好聽起來就非常無禮,所以建議不是母語人士的大家還是保險地使用:I dont mind.(我不介意。)以免得罪他人喔。

再舉個情境給大家看:

Sorry. I didnt know it was your milk. I thought it was mine, and I drank it.
(抱歉。我不知道那是你的牛奶。我以為那是我的,然後喝掉了。)

如果對方要回應說:「沒關係。我不介意。」以下兩個句子就有差異囉:

Its okay. I dont care. (X)
Its okay. I dont mind. (O)

如果用 I dont care. 回答是滿不悅的語氣,聽起來像是「我根本就不在乎好嗎?」,要記得用 I dont mind. 才比較客氣跟有禮貌喔!

看完今天的【NG 英文】,就能釐清用法,以後遇到類似情形,I dont care. I dont mind. 就不會再用錯囉!

延伸閱讀:

【進外商必看!】原來上班用語 ” 記得 cc 我 “,老外會這樣說!

【進外商必看】英文履歷好可怕?10 個動詞讓你寫出漂亮履歷

「很會」、「笑死」怎麼說?10 個「英文俚語」學起來,馬上被外國朋友稱讚!

(本文經合作夥伴 希平方 授權轉載,並同意 VidaOrange 編寫導讀與修訂標題,原文標題為〈NG 英文】『我沒差』,講 “I don’t care.” 錯了嗎?〉。)