【NG 英文】差之毫釐,失之職場和平!想和國外客戶拉近關係?千萬不要說“We need to talk.”

圖片來源:《攻敵必救》劇照

【為什麼挑選這篇文章】

雖然俗話說:「只要能讓人聽得懂,就是好英文。」但是有些話,單看字面上的組成可是會讓人大會錯意。「我有些事情想問你,可以出去一下嗎?」,你總是說成“Can I ask you out?“嗎?千萬不行!一起來看如何避免職場地雷吧!

(責任編輯:黃懷容)

有些英文講錯無傷大雅,但有些英文講錯了,卻會產生誤會。

公司裡來了新的外籍同事,Chris 想表示友好,和她聊聊,他就順口說了:We need to talk.(X)辦公室其他人聽了都覺得超尷尬,這句話字面上雖是"我們得談談",其實不是這樣用。

“We need to talk.” 在美國俚語字典 Urban dictionary 的解釋是:

1. You are screwed. 你完蛋了。

2. The end of your relationship. 一段關係的終止。

常看美劇或電影,對這句話應該不會陌生。想要和對方結束一段關係,”We need to talk.” 就會派上用場,可能是夫妻、男女朋間最不想聽到的一句話。假如只是想和對方聊聊,可以用

(O)Can we talk?

(O)Can I talk to you?

(O)We need to catch up.

在舉幾個例子,以下這些看似平常的句子,用錯了都會有副作用:

  1. 我有事想告訴妳,可以出去一下嗎?

    (XI have something to tell you. Can I ask you out?

    (O) I have something to tell you. Can we talk outside?

ask someone out 不是字面上的「請某人出去」,而是「邀某人出去約會」,通常是牽涉男女感情的 date。

  1. 會議只是浪費時間,我會跳過不參加。

    (X) The meeting is just a waste of time. I think I’ll make a pass.

    (O) The meeting is just a waste of time. I think I’ll pass.

遊戲中的 pass 是表示「跳過我」的意思,口語會說 I think I’ll pass。而 make a pass 則是「挑逗、勾引」之意。

  1. 妳真是個隨和的人。

    (X) You’re really an easy person.

    (O) You’re really an easy-going person.

形容某人「隨和、好相處」,應該用 easy-going,只用 easy,則是指一個人性觀念開放,可隨興跟人上床,即所謂 easy in morals(道德上不嚴謹)。

  1. 我讓妳在這下車吧。

    (X) Let me drop you here.

    (O) Let me drop you off here.

drop 有「扔下、丟棄」的意思,因此 drop someone 容易讓人誤會是「甩了某人」。要表示「讓某人下車」,須多加上 off,drop someone off 才對。

  1. 我昨天在街上遇到 Wendy,她氣色不錯。

    (X) I met Wendy on the street yesterday. She looked great.

    (O) I ran into Wendy in town yesterday. She looked great.

跟某位女性 meet on the street 是不合宜的講法,可能讓人誤以為對方是在街上拉客的性工作者,應改用 run into 或 meet someone by chance 表示「不期而遇」。

三個月英文脫胎換骨的一對一:https://goo.gl/cP12GQ

延伸閱讀:

【NG 英文】差一點差很多!請人代班不能說 cover me,正確說法是什麼?

(本文經合作夥伴英語島授權轉載,並同意 VidaOrange 編寫導讀與修訂標題,原文標題為 〈職場忌諱這 5 種英文地雷!〉。)

點關鍵字看更多相關文章: