【幾乎每天都在用】原來上班用語 ” 記得 cc 我 “,不是台式英語!

Photo via: Visual hunt

【為什麼挑選這篇文章】

cc 是拷貝的意思大家都知道,但你知道兩個 c 各是什麼的縮寫嗎?另外,cc 竟然還有過去式跟過去分詞!
(責任編輯:吳立婷)

寄送電子郵件已成為大家生活中稀鬆平常的一件事情,但要是郵件裡的用語被搬上生活情境,那些「自動回覆、附加檔案、信箱已滿」等等的功能在真實情況上演的話,那會讓人多傻眼呢?

隨著電子郵件的普及,大家有時候日常對話時會直接用 cc,來表示副本發送,例如你可能很常聽到辦公室有人會說:「那封信記得 cc 小吳喔!」雖然很多時候有些人講話中英參雜卻不是使用正確的英文,像是:「你好 man 喔!」或是「她的品味好 fashion。」這種 NG 說法 ,但這次,「那封信記得 cc 小吳喔!」這句並不是台式英文,它是正確用法喔!

其實 cc 就是  carbon copy 的字首縮寫,以前要給其他人同一份文件時,會把文件影印下來,並把拷貝的文件給他 ,現在雖然不再這麼做,但這種表達方式還是沿用到 email 裡囉!電子郵件裡的 cc 其實是一個欄位,表示「副本發送」,白話來說就是除了收件人以外,你如果希望希望其他人也收到這份郵件的話,你可以在 cc 這個欄位也填上他們的電子郵件。

這個字在英文中可以當作動詞喔, 用法是 cc someone (on) something「發送… 的副本給某人」

它的過去式與過去分詞為  cc’d

例如:
Please cc me on the weekly team meeting reports.
(請寄給我一份每週團隊會議報告的副本。)

I thought I had cc’d you the meeting minutes.
(我以為我有寄一份會議紀錄的副本給你。)

另外你也可以說 copy someone in on something

例如:
I accidentally copied Molly in on that email. How can I delete it?
(我不小心寄給 Molly 一份那電子郵件的副本了。我要怎麼刪除?)

I’ll copy you in on the updates next time.
(下次我會將近況更新的副本寄給你。)

? 或是其實也可以直接說 copy / add someone

例如:
Don’t forget to copy Peter. He needs to be kept updated as well.
(也別忘記寄一份副本給 Peter。他也需要了解最新情況。)

Didn’t Shelly add you? She said she had copied you on the files.
(Shelly 沒有將副本寄給你嗎?她說她已經將檔案副本寄給你了。)

(本文經合作夥伴希平方授權轉載,並同意 VidaOrange  編寫導讀與修訂標題,原文標題為 〈『記得 cc 我』竟然不是台式英文?!〉。)

延伸閱讀

【面試必備】請你用英文介紹一下自己!3 項求職英文要點:個性、長處和經驗怎麼表達

【英語島】TGIF!辦公族至少要知道這 19 個英文縮寫,今天就可以早點下班!

【超實用】吐槽也要撂英文!阿滴教你「啊不就好棒棒」、「關我屁事」的英文怎麼說


探索更多「我想這樣活活看」的生活方式→加入 VidaOrange 生活報橘粉專

點關鍵字看更多相關文章: