Photo via Unsplash

【為什麼挑選這篇文章】

從小到大要舉例的時候,常常聯想到的英文縮寫是「ex」,但你知道嗎?其實ex是不正式的用法,在寫商用信件時別搞錯了!

(責任編輯:蕭如芳)

大家都知道 for example 是「例如、舉例來說」的意思,那考考大家,for example 這個大家都很熟悉的片語,要怎麼簡寫呢?寫「ex」對嗎?

情境對話

下週有一場重要的會議要開,昨天 Amy 寫信給 John 老師及其他會議參與者,說明下週會議的內容、細節,以及該穿著的服裝,Amy 在信上寫下:

Please dress in formal attire to the meeting. Please do not wear casual attire (ex: flip flops, jeans, or T-shirts).
(請著正式服裝參與會議。請勿穿著休閒服,例如:夾腳拖、牛仔褲或 T 恤。)

John 老師在回信上寫著:

Thank you for the notification. But you can make your email more formal.
(謝謝妳的通知。但妳可以把信件寫得更正式一點。)

什麼?這樣還不夠正式嗎?大家也一起來看看,哪裡寫得不正式呢?

Photo via Unsplash

破解NG英文

台灣人很常把「舉例來說、例如」的英文簡寫成「ex」,但是,這可是錯的喔!for example 並不能簡寫成「ex」,這是一種很常見的誤用。若是寫在正式信件中,一定一定不能這樣用,這可能會讓對方對你的印象打折扣喔!

我們會寫 ex,是想要簡寫 example 這個字,當然在即時訊息、簡訊中,用 ex 大家看得懂,卻也有可能造成誤會。母語人士可能會以為你寫的「ex」是在指你的「前任男 / 女朋友(或前夫 / 前妻)」喔!

for example 到底該怎麼簡寫呢?其實要用e.g.才對,但為什麼 for example 裡沒出現 g 呢?這是因為這並不是英文簡寫,而是拉丁文,是 exempli gratia(舉例來說)的縮寫,唸法請參考:

https://youtu.be/yFLqze-J2LA

所以,我們回到 Amy 寫的句子:

Please do not wear casual attire (ex: flip flops, jeans, or T-shirts). (X)

應該要改寫成:

Please do not wear casual attire (e.g., flip flops, jeans, or T-shirts). (O)

看完這篇【NG 英文】的解說後,以後就把寫「ex」這個壞習慣改掉吧!用「e.g.」才是最正確、最專業的寫法喔!

延伸閱讀:

NG 英文】一秒驚嚇外國朋友!別再說 “I dont know.“,這 4 句中式英文都超沒禮貌

NG 英文】『我剪頭髮了』不能說 I cut my hair?學會說這句不再讓外國朋友霧煞煞

NG 英文】“I dont care.”老外聽到絕對怒!到底「我沒差」的英文怎麼講?

(本文經合作夥伴 希平方 授權轉載,並同意 VidaOrange 編寫導讀與修訂標題,原文標題為 〈【NG 英文】『例如』竟然不能寫 ex?!〉。)