Photo via Unsplash

【為什麼我們要挑選這篇文章】

說到「結束」的英文,我們通常都會直覺想到 end跟 finish,然而這兩個英文字彙其實是有時序跟用法上的差別喔。

(責任編輯:黃懷容)

有個專案進行了好久,終於大功告成了。Zack在工作報告鬆了一口氣:“I’ll end this project by Friday.”

意思是 「我這禮拜五之前會完成這件事。」中文想起來好像沒什麼問題,但在場的外籍同事都不禁納悶:”Are we gonna stop doing this?” 不做這個專案了嗎?原來問題出在這句話用finish會比end來的恰當。

(X)I’ll end this project by Friday.
(O)I’ll finish this project by Friday.

Finish強調過程,讀完一本書、看完一場電影、吃完一頓飯,都用Finish;End強調結果,代表終止、了結,像合約終止、關係終止、會議結束、戰爭結束。來看看實際的例子。

強調過程:Finish

(O)She finished her homework in just thirty minutes. 她三十分鐘內就做完功課了。
(O)I have finished my breakfast. 我已用完了早餐。
(O)Sam finished second in the finals. Sam在決賽拿下了亞軍。
(O)I finish work at five. 我五點下班。

Finish後面加V-ing不是to V。

他們已經讀完這本書了:

(X)They’ve finished to read the book.
(O)They’ve finished reading the book.

強調結果:End

(O)His contract ends this month. 他的合約本月終止。
(O)World War ll ended in 1945. 二次大戰結束於1945.
(O)Turn left at the end of the road. 到路底左轉。

End是強調結束點,自然發生的過程,所以後面不加V-ing也不加to V。

你跑完後傳簡訊給我:

(X)Text me when you’ve ended running.
(O)Text me when you’ve finished running.

come to an end 結束

The meeting came to an end at six. 該會議6點鐘結束了

延伸閱讀:

【NG 英文】「你好 man」、「他好 fashion」都是錯的用法!6 句常讓外國朋友搞不懂的「台式英文」

【展現會議上的溝通魅力】Let’s move on ! 3 大「開會英文用語」技巧:言語直接、吸引人又聚焦

【連假你做了什麼?】同事朋友「必聊話題」英文問與答:在家追劇、出門踏青原來可以這樣說

(本文經合作夥伴英語島授權轉載,並同意 VidaOrange 編寫導讀與修訂標題,原文標題為 〈禮拜五前會完成工作該用end還是finish〉。)