【NG 英文】該如何表達「我很急」呢?別再說 I’m very urgent 了!

圖片來源:Unsplash

【為什麼我們要挑選這篇文章】

工作上常遇到需要立即處理的「緊急狀況」,那這時候要跟他人表達「我很急」的話,英文該怎麼說呢?大家直覺想到的"I’m urgent."其實是錯誤的哦,一起來學習正確說法吧。

(責任編輯:陳奕安)

工作上常常遇到某件事情很急、某個案件很急,需要趕快完成的狀況。那如果遇到要請同事盡早完成這項很急的任務,英文到底該怎麼說呢?說 I’m very urgent. 對嗎?看看辦公室今天又發生了什麼事情吧!

情境對話

David 手上接到了一個很急的案子,需要公司另一個外國同事幫忙處理資料,David 想要表達自己很急著要這份資料,卻不知道英文該怎麼說,便問 John 可不可以說:

I’m urgent.

結果這個句子被 John 老師說不行啦!怎麼會呢?大家幫 David 想一想,該怎麼改比較好呢?

破解 NG 英文

首先,不是 urgent 這個字不能用。urgent 是形容詞「急迫的、緊急的」,但要說「我很急」,不能說:

I am urgent. (X)

因為 urgent 要來形容這件「事情」的急迫,不是形容「人」。 所以如果要說這件事情超急,要說:

It’s urgent. (O)

當然還有別種說法:

It’s rushed.(這很急。)
rushed 是形容詞「匆忙的」的意思。

It’s an urgent project.(這專案很急迫。)

It’s a pressing matter.(這件事很緊迫。)
pressing 是形容詞「緊迫的、迫切的」的意思。

那如果你要說自己處於很急迫的狀態,可以說:

I’m in a rush.(我趕時間。)

I’m in a hurry.(我趕時間。)

那相反的,要說這件事情不急,請別人不用著急,可以說:

No rush.(這個不急。)

Take your time.(你慢慢來。)

It’s not urgent.(這不急。)

No rush. Take your time.(不急。你可以慢慢來。)

看完專欄之後,有沒有比較理解了呢?以後記得別用錯啦!這些職場必備會話不記起來就可惜了!

延伸閱讀

【NG 英文】如何專業寫商用感謝函?「我感謝你」不是 I appreciate you,謝謝也不只 thank you

【NG 英文】提出申請不是用 raise、喝湯也不是 drink?揮別中式英文,10 個容易混淆的英文搭配詞

【NG 英文】職場常見 8 個錯誤英文:工作量很大不是「heavy loading」、投影片也不是「PPT」

(本文經合作夥伴 希平方 授權轉載,並同意 VidaOrange 編寫導讀與修訂標題,原文標題為 〈【NG 英文】『我很急』為什麼不能說 I’m urgent.?〉。)


【生活報橘特別企劃】
大稻埕生活散步>> 點我看完整報導

點關鍵字看更多相關文章: