【為什麼挑選這篇文章】:
常常看韓劇或韓國綜藝節目,是不是會看到一些很常出現的手勢呢?今天就帶大家一起看這些手勢是什麼意思、什麼時候可以使用吧!
(責任編輯:鄭閔文)
加油!
화이팅! [花一停]

圖片來源:Jella 外語公寓
寫成英文的話是 Fighting!
因為韓國人發不出 f 的音,就變成花這個音!
加上 아자 아자 화이팅! [阿夾阿夾花一停],
聽起來更鼓舞更有元氣呀~
你也可以說 파이팅! [趴一停],
也是加油的意思唷!
日文也會說 ファイト! [fua. i. to]
也是英文字 Fight 來的~
不過英文 Fighting 可不是加油的意思,
和你的美國朋友這樣說,
對方可能以為你要和他戰鬥~
– 韓國男:화이팅! Fighting!
– 美國男:來呀~哩來哩來~
我傻!我笨!
바보야, 바보! [爬波呀,爬波]

圖片來源:Jella 外語公寓
用手敲著自己的頭,非常懊惱的樣子,
可能剛剛做了什麼蠢事,
覺得自己又傻又笨的時候用的~
剛剛搭訕完了忘記要電話,
바보야, 바보!
喝一杯吧!
소주 한 잔! [搜珠漢江]

圖片來源:Jella 外語公寓
소주 [搜珠]:燒酒
한 잔 [漢江]:一杯
模仿拿起燒酒酒杯,往嘴巴倒一下,
還可以搭配喉嚨清脆地「吭」一聲~
– 學長:소주 한 잔! 今天再去喝!
– 學弟:(宿醉嘔吐中)
腦充血氣死人!
아, 뒷골이야. [啊,腿夠力呀]

圖片來源:Jella 外語公寓
뒤 [腿] 後面
골 [夠] 頸
遇到氣死人的事情,
是不是會感到後頸僵硬腦充血呢?
這時候就想要用手扶著後頸,
以免太刺激暈過去了~
– 爸!我剛用你的副卡刷了一台車!
– 아, 뒷골이야. 啊不肖子啊~
愛你唷!
사랑해! [莎朗嘿]

圖片來源:Jella 外語公寓
這個近年來的大勢手勢,
藝人和路人都在比呀!
小愛心發射
不過在很多國家,拇指和手指搓搓搓,
是代表錢的意思,
也是造成了一些誤會呢!
錢
돈 [同]

圖片來源:Jella 外語公寓
這是不是似曾相似呀~
在韓國和日本都是錢的意思喔~
當不想明說、不適合談錢的情況,
就用這個手勢代表錢,
可能會給人粗魯的感覺,慎用慎用!
拜託拜託 / 饒了我吧!
제발… [切爸兒]

圖片來源:Jella 外語公寓
這個韓劇中很常看到喔!
雙手手掌搓搓搓,
拜託和求饒的時候用的~
讓我從算盤上起來吧!
제발… 霸拖霸拖!
(本文經 Jella 外語公寓 授權轉載,並同意 VidaOrange 編寫導讀與修訂標題,原文連結:http://bit.ly/2LfUdC8)