VO 導讀:本文原標題為<【英國腔】別再說 Thank you 了,感謝別人講 Cheers 和 Ta 才是主流!>;出自「London Walker 倫敦走著-張傑旅行短篇」:關於張傑,來自台灣花蓮壽豐志學,小時候夢想當娛樂線記者。長大夢碎,現居倫敦,常在英國德國間往返,文章多關於歐洲的俗民生活體驗;生性懶,內容多控制在一張 600 字稿紙可說完的故事。

來到英國別再說 Thank you 了,因為那很不「英國」;在英國生活或是旅行,講 Ta 和 Cheers 才能讓當地人更有親切感,快速融入地方圈子!

根據統計數據結果顯示,今日的英國人在表示感謝時已經很少在使用 Thank you 這詞了;Cheers 已經成為最受歡迎用來表達謝意的短語。

有百分之四十的受訪者表示他們認為 Thank you 聽起來太過正式了,會給別人距離感;所以在感謝別人時,寧願用 Ta (謝謝)、Lovely (令人愉快) 和 Wicked (好極了)等詞來稱讚對方。接近一半的受訪者表示,他們現在使用 Cheers、Ta、Cool 和 Great 來回覆他人的好意,而非 Thank you。

Cheer 這一個詞原指的是在喝酒慶祝時的歡呼詞,在英國喝酒乾杯時會說的就是 Cheers,但在 1970 年代也延伸出了謝謝的意思。而 Ta 是從 18 世紀開始使用的詞,原本是一種小孩子用來表示感謝的用詞,但現在也成為了主流,不分年紀,很常在口語上做為表達感謝之意使用。但其實 Ta 是 I thank you 的縮短版本,I thank you -> Thank you -> Thanks ->Ta。

Thank 這個詞,詞源來自於古英語中的 Think,因為其實 Thank 是一種想法或感受。在牛津字典中將 Thank 定義為「對任何人的恩惠或服務感到親切的想法或感覺」,也就是因為你對我所做的事,我對你表達善意。

在英國時,有人幫你開門,說 Cheers;店員結帳找你零錢,說聲 Ta;服務生上菜,和他道 Lovely,別一直用 Thank you 了。但記得,這些是使用在非正式場合以及口語上的詞;如果是去面試或者是使用在公事 Email 上,還是用 Thank you 表示你看重的態度以及專業較為恰當。

圖片:David John McDonald