
圖片來源:《大力女子都奉順》劇照
【為什麼我們要挑選這篇文章】
學韓語已經有一點基礎的人,日常生活對韓國人「表達歉意」時想用更道地的韓語,更清楚什麼時候用「죄송합니다」,什麼時候用「미안합니다」,會讓講究禮儀的韓國人聽了心裡更舒服。
(責任編輯:戴相文)
「죄송합니다」跟「미안합니다」
兩者意思相同,都是向對方表示歉意的話。在日常生活中,「죄송합니다」跟「미안합니다」通常有兩種用處。
第一,跟不熟的人搭話時「不好意思要打擾你」的意思。如「저기 죄송한데요」,或者說「저기 미안한데요」來跟對方搭話。
第二,表示歉意。只是一般韓國人接受時,「죄송합니다」比「미안합니다」客氣又正式的語感。所以,若向不熟的人、長輩、比較正式關係的廠商之類的人士表示歉意,一般說「죄송합니다」。
相對地,跟熟人、年紀相差不大或比你小的人道歉就可以說「미안합니다」。這時說「죄송합니다」,對方可能覺得太過客氣所以說不定感到壓力。
若在街頭上不小心跟長輩碰撞:
你對長輩說:죄송합니다
長輩對你說:미안합니다
編輯分享:
李炫周老師目前在台灣師範大學教韓語,我也是老師的學生,生活化的教學帶你看韓劇、韓綜、唱 KPOP,超級有趣,課堂上很多的練習能讓你學到道地的發音和語感。想一起上炫周老師最近開的韓語課:Daily韓語初級2班(週六晚間)
延伸閱讀:
【韓國老師的 Daily 韓語小教室】如果你覺得「太好了」就說:「잘됐어요」
(本文經合作夥伴 Daily 韓語 授權轉載,並同意 VidaOrange 編寫導讀與修訂標題)