【你會的簡體字不一定來自中國】你以為只有現代人才懶得寫字嗎?一窺台灣簡體字的 3 種來源

(本文經原作者 Yenling 授權轉載,並同意 BuzzOrange 編寫導讀與修訂標題,原文標題 〈那些年你寫的簡體字 〉 。圖片來源:pixabay。)

【為什麼我們挑選這篇文章】

一般人都會覺得簡體字應該就是來自中國,但其實不然,也有其他發展而來的簡體字,來看看這篇文章的說法!(責任編輯:連柏翰)

有屬於台灣的簡體字嗎?圖片來源:pixabay

文/Yenling

在臺灣長大的我們,除了標準字體,不知道大家偶爾遇到需要寫字時,會因為有些字的筆畫多,而改寫筆畫較少的字呢?例如:「體」寫成「体」、「劉」寫成「刘」。
再來問問大家,當您寫「個」、「點」、「對」,如果要您寫簡體字,您在心裡首先浮現的是哪些字呢?

個:亇
點:奌
對:対

以上您的答案如果都是「對,就是這樣!」恭喜您!您真是一位蓋章認證、如假包換、土生土長的臺灣孩子。

什麼???!!!我寫的簡體字不是簡體字!沒有錯!以上這些通通都是在臺灣使用的簡體字。

臺灣民間漢字使用多元,教育部雖然公布了標準字體,但因為並不硬性規定民眾的平時書寫用字,除了公文用書,大部份民眾都有一些自己慣用的簡體字。

那,這些臺灣簡體字是怎麼來的?

現在很多人提到簡體字就會想到中國 1950 年代推行的漢字簡化運動,然而這並非近代第一次在官方宣導下進行簡化。

自 19 世紀開始,處於強勢地位的西方文明開始進入東亞,整個漢字文化圈的各個國家中紛紛掀起了學習西方的思潮。當中有人堅持漢字的傳統,也有人主張放棄使用漢字。1932 年,中華民國教育部公布《國音常用字彙》,確定了現代中國國語標準音系,還收錄了部分「破體」、「小字」等宋元以來「通俗的簡體字」。1935 年 1 月,國語統一籌備會第二十九次常務委員會召開,通過了「搜採固有而較適用的」的《簡體字案》。如案名所示,它不是為新文字定策,而是提出將已在流通的簡體字加以整理,以作為標準字。所謂「固有的比較實用的簡體字」即為:

1. 現行的俗體字。
2. 宋元以後小說中的俗字。
3. 章草(漢魏時代的草書)。
4. 行書和草書。
5.《說文解字》中的筆劃少的異體字。
6. 碑碣上的別字。

雖然民初的教育部在許多知識份子的反對下,最終沒有實施這個《簡體字案》,然而俗字、草書的寫法使用早已深入日常民間,也因此讓臺灣有許多跟現行中國的簡體字有許多的共同字,而由於對行書和草書的解讀不同,而產生了許多只在臺灣使用的特有簡體字。

以我的歸納來說,臺灣簡體字的來源主要有三種。

一、來自古文

你以為只有現代人才懶得寫字嗎?NO! NO! NO! 想想現代人拿筆直接寫字都懶,古人要取水磨硯才得墨汁寫字豈不是更加麻煩?尤其是一口氣要寫數千、數萬字,會不會越寫越快?越寫越草?因此有為數不少慣用的臺灣簡體字是從古人的行書或草書而來的。

例如:

1.「個」→

個:戰國 趙雍。圖片來源:國學大師

2.「數」→

數:北宋 米芾。圖片來源:國學大師

3.「寫」→

數:北宋 米芾。圖片來源:國學大師

二、約定俗成

各位在寫「體」的時候,是不是常常會寫成「体」,姓劉的朋友是不是常常會將自己的姓簡寫成「刘」呢?這些字既不曾行書、草書中出現,在《說文解字》或碑碣上也不是這麼寫,唯一可能就是在民間流傳的字,而這在臺灣的簡體字中也為數不少。

三、日本漢字

前一陣子出現高雄的馬路上出現「待転区」,不知大家是否還記得,當時有人抨擊這是中國的簡體字,這完全是個謬誤,中國的簡體字的「轉」是寫成「转」,「車」跟「專」都簡化了,上述的「転」其實使用的是日文漢字,而類似的還有臺灣人經常把「藝」術寫成「芸」術,這也是個日文漢字,跟中國使用的「藝」是「艺」,完全大不同,所以日文漢字也是臺灣簡體字的來源之一喔!

不知道大家看了這些臺灣簡體字,覺得怎麼樣呢?你知不知道還有其他的臺灣簡體字呢?快來分享給我吧!

作者介紹:Yenling,從事華語教學十五年,一個對漢字有點興趣、對華語教學有點興趣的華語教師。

臉書滑不到《報橘》精選好文?快把我們加入你的 Telegram 好友   !

推薦閱讀

【從空中看「道路字體」奧秘】變體字會讓我們「自動腦補」!看師傅如何用「手寫字」,寫出用路人安全

飄洋過海的字體:全台最後的鑄字行講古,看「阿楷、阿宋、阿黑」如何到台灣打拼

【英語島】超典雅!名酒品牌的字體設計,竟出自三位流浪漢之手

(本文經原作者 Yenling 授權轉載,並同意 BuzzOrange 編寫導讀與修訂標題,原文標題 〈那些年你寫的簡體字 〉 。圖片來源:pixabay。)


想看到每天《報橘》精選好文?趕快把我們加入你的 Telegram 好友

 

點關鍵字看更多相關文章: