台北市政府產業發展局在國父紀念館捷運站刊了燈箱廣告,如下圖:

「為同一個名字努力」這句話蠻吸引人的,可是我走近一看,卻沒看見,台北市政府到底要我為哪個人、哪個誰的名字努力?底下只放了一句話:讓世界聽見這座島嶼的名字……

不過,廣告上也沒說島嶼的名字是什麼?現在是在演電影《你的名字》嗎?島嶼的名字追追追嗎?

這幾天大家都在吵:「世大運英文版媒體手冊中的『台灣』改為『中華台北』,不過,FISU 官網中仍然有『台灣』字眼。世大運發言人楊景棠表示,會與 FISU 協調,將地理位置名稱統一改為台灣。」

可是我真的看不懂到底是什麼名字,現在還蹦出地理位置名稱這種東西,葡萄牙當初叫我們福爾摩沙,我看這個名字也蠻不錯的,一起放上去吧。你覺得呢?

燈箱廣告那樣寫,我真的很想問台北市政府,難道不能在燈箱寫我們的名字,也是國際大學運動總會 FISU 要求的嗎?

世大運手冊裡台灣被改成中華台北,酷欸

世大運英文版媒體手冊中的「台灣」改為「中華台北」,不過,FISU 官網中仍然有「台灣」字眼。世大運發言人楊景棠表示,會與 FISU 協調,將地理位置名稱統一改為台灣。

時代力量籍立法委員黃國昌質疑,世大運英文版媒體手冊中關於台灣的介紹,出現「我們的島嶼:中華台北」、「中華台北地形狹長」等句,文法荒謬;台北市觀傳局媒體出版科長謝佩君下午受訪時表示,初稿為「Taiwan」,送給國際大學體育總會(FISU)審視後,文字修改為「Chinese Taipei」。

FISU官網關於台北的介紹,第一句即寫明台北位於台灣北部——亞太地區的心臟地帶,是個既有活力,又具有戰略性的經濟與文化重鎮。(Located in northern Taiwan in the heart of the Asia-Pacificregion, Taipei is a vibrant and strategically important economic and cultural centre.)

楊景棠晚間受訪時重申,組委會在提交任何文稿時,皆使用「Taiwan」,媒體手冊亦然,且持續與FISU溝通。對於官方網站仍出現「Taiwan」字眼,強調會與FISU協調將涉及地理位置的名稱,統一改為「Taiwan」。

楊景棠下午受訪時表示,世大運是國際賽會,1981年洛桑協議中,以中華台北名義申辦,要遵從奧會模式,而依照規定,任何對外發行的英文手冊,都要送FISU檢視,以符合規範。

(本文經合作夥伴中央社授權轉載,並同意 BuzzOrange 編寫導讀與修訂標題,原文標題為〈FISU官網有台灣 世大運:持續協調〉。)

推薦閱讀

【連署人數破七萬】不是中華台北也不是中國!日本網友推「台灣」正名參加東京奧運

【解密中華台北】台灣本來有機會以「Taiwan」參與世界賽事,卻被國民黨硬生生改成「中華台北」

【世大運怎麼了】荒謬的決策、公帑的濫用,比貪汙更可怕!