【是惠台,還是洗腦】開放台灣人到中國當老師,不只要效忠共產黨連「說話口音」都要改

【我們為什麼選擇這篇文章?】

中國官方在 1 月 8 日公布,台港澳居民可憑居住證申請參加中小學教師資格考試、認定中小學教師資格,並享有與中國人相同的標準。

看似是對台灣拋出的橄欖枝,但是魔鬼就藏在細節裡,可千萬別輕易跳入習近平為你挖好的坑裡了!(責任編輯:徐子捷)

圖片來源:Tang Ku,CC Liscened。

《報橘》徵才中!和我們一起讓台灣變更好 >> 詳細職缺訊息
快將你的履歷自傳寄至 [email protected]

不只要效忠黨,說話口音更要達到官方標準

中國官方日前公布,港澳台居民持居住證可申請參加中小學教師資格考試和認定中小學教師資格。 但必須「擁護中國共產黨領導,貫徹黨的教育方針」;此外,應達到國家語言文字工作委員會頒布的相應普通話水平等級標準

當大家都將焦點集中在「擁護中國共產黨領導,貫徹黨的教育方針」之時,泉州師範學院文學與傳播學院新聞傳播學系副教授吳孟軒觀察,就教育現場來看,中小學還不太會接觸到政治議題,「講好普通話」才是教師真正的挑戰。

泉州師範學院是中國大陸教師資格考試試場之一,校內並設有「普通話測試站」。吳孟軒表示,普通話考試是取得大陸中小學教師資格的充要條件,但就連福建當地或中國其他省市的教師,有些都要考好幾次才能通過。

吳孟軒指出,福建人講的普通話被稱為「閩普」,和標準普通話存在落差,例如「打擊」要念「打ㄐㄧ」,「認識」要念「認ㄕˊ」,「關門」要念「關門兒」。並非中國人就能把普通話講好,有些老師還因此去上發音矯正課。

台灣腔與標準普通話的三大差別:語彙、發音、語法

長期關注台灣腔議題的紐約市立大學助理教授彭駿逸表示, 台灣腔和標準普通話的差別主要呈現在語彙、發音、語法 3 方面 。以語彙來說,列印應該要講「打印」、傳簡訊必須念成「發短信」。

在發音方面,彭駿逸指出,標準普通話必須有兒化音,像是聊天要講聊天兒;此外台灣腔把很多輕聲的音捨棄,例如先生這個詞,標準普通話必須念成「先ㄕㄥ˙」,朋友要念「朋ㄧㄡ˙」。

至於語法,以「給」這個介係詞來說,台灣或大陸南方會講說「我打電話給你」,但標準普通話要講「我給你打電話」;此外,台灣人喜歡用「有」去標記動作的完成,例如「我有吃過飯了」,但標準普通話不會出現「有」。

彭駿逸認為,如果應試者本身就是語言文學相關學識背景出身的,將台灣腔轉換成標準普通話,認真練習一下應該不會太難;但對於非相關科系的考生來說,可能需要花一段時間琢磨才能轉換過來。

推薦閱讀

話都不能好好說嗎?精選十個台灣人聽到會生氣的中國用語
破解 〈台灣腔為什麼這麼娘?〉 迷思——這只是填滿「陽剛中國」保護「陰柔台灣」的想像罷了
晚上好、查谷歌、看視頻… 當中國用語積非成是的入侵我們生活

(本文經合作夥伴中央社授權轉載,並同意 BuzzOrange 編寫導讀與修訂標題,原文標題為 〈台人赴中國教中小學 台灣腔可能比政治正確麻煩 〉。首圖來源:Tang Ku,CC Liscened。)


想看到每天《報橘》精選好文?趕快把我們加入你的 Line 好友

加入好友
   

點關鍵字看更多相關文章: