中國被批歐威爾式胡言亂語——那你知道歐威爾的意涵嗎?

【我們為什麼挑選這篇文章】

由於美國批評中國強硬的行為有如「歐威爾式胡言亂語」(Orwellian nonsense),「歐威爾」這個詞再度受到大家重視。

《一九八四》是歐威爾的著名作品,主要批判假社會主義之名,行極權主義之實的政府。歐威爾不只被比喻為極權主義,還有哪些意思呢?(責任編輯:周政毅)

白宮以「歐威爾式胡言亂語」(Orwellian nonsense)抨擊中國要求美國航空公司不得將台灣列為「國家」的行為。「歐威爾式」衍生自作家喬治歐威爾,已是極權主義代名詞。

喬治.歐威爾 (GEORGE ORWELL)。圖片來源:N.C. Mallory,CC Licensed。

這個詞源於已故英國作家喬治歐威爾(George Orwell),涵義出自他 1949 年所出版、描繪未來世界反烏托邦極權國家的知名小說「一九八四」(Nineteen Eighty-Four)。「紐約時報」曾指出,從現代作家姓氏所衍生的形容詞當中,Orwellian 最被廣泛使用,中文翻譯為「歐威爾式」或「歐威爾風格」

1984 小說封面。(圖片來源:Colin Dunn,CC Licensed。)

「歐威爾式」代表極權主義

「一九八四」背景設定在 1984 年的超級強國「大洋國」(Oceania),國家被處處設限的「黨」(Party)所控制,「黨」則由象徵領袖「老大哥」(Big Brother)帶領。這個國家沒有法律,只有一個規定,就是人民的行為和思想都必須絕對服從。

「歐威爾式」如今用來形容反對自由開放社會的行為,包括政府洗腦人民或時時刻刻監視和控制民眾。 小說中的「老大哥」、「新語」(Newspeak)和「雙重思想」(DoubleThink)等詞彙,也成為形容極權主義和政治謊言的代名詞。

「歐威爾」的其他含意

不過英國「衛報」(The Guardian)指出,以「歐威爾」為形容詞也有正面涵義。 例如在英國頒發給記者的崇高榮譽「歐威爾獎」(Orwell Prize),便是表揚能夠將「政治寫作提升為藝術」的優異表現。

若以「歐威爾」形容一個人的行為,究竟是正面或負面,則有爭議。像是已故英國名作家兼名嘴希欽斯(Christopher Hitchens)接受美國右翼組織「經濟暨自由圖書館」(Library of Economics and Liberty)訪問時,對方試圖暗示,希欽斯支持伊拉克戰爭的行為「很歐威爾」。這樣的用法不一定說得通。

因為希欽斯儘管在思想上反對法西斯主義,也拒絕屈服於左翼民粹意見的壓力,如同歐威爾在西班牙內戰對抗佛朗哥(Franco)將軍,並因揭露史達林(Joseph Stalin)的真相而可能遭到放逐。

但許多人會認為,反對帝國主義的社會主義者歐威爾,絕對不會支持小布希總統(George W Bush)帶領美國帝國的入侵行為。

顯然, 歐威爾式這個詞彙被選擇性使用且具主觀意識 ,如果形容某人性格很有歐威爾風格,很可能這個人非常好且立場與自己一致,但若說其他任何事很「歐威爾式」則意味這是一件令人厭惡的事。

推薦閱讀

喬治‧歐威爾《1984》真實上演:反台獨者的自相矛盾,就跟小說一模一樣
台灣到底哪裡不好?人才不斷逃往其他國家,甚至是極權國家中國
極權中國曾經差一點就民主了?讓劉曉波因「煽動叛國罪」而死的《零八憲章》

(本文經合作夥伴中央社授權轉載,並同意 BuzzOrange 編寫導讀與修訂標題,原文標題為 〈極權主義代名詞 歐威爾式廣為使用 〉。圖片來源: 中央社 ,未經允許、不得轉載。。)


想看到每天《報橘》精選好文?趕快把我們加入你的 Line 好友

加入好友
   

點關鍵字看更多相關文章: