【我們為什麼要選這篇文章】

你有想過,我們為什麼叫稱葡萄牙叫葡萄牙嗎?本文作者曾向葡萄牙人說明葡萄牙的中文意思,結果讓對方很傷心……

這個歷史中開啟大航海的國家,到底是怎麼樣的一個國度?來聽聽「葡萄牙王」的專業說明!(責任編輯:黃靖軒)

16657584063_f775a22b63_z

文/offlame

台灣在葡萄牙知名度很低,如果我們告訴葡萄牙人「你知道嗎?你祖先當年看到我們美麗的台灣很震撼 就讚嘆說:噢!太美了!Formosa!」

通常你會得到 兩種困惑「蛤 有這回事嗎?」或 「Formosa?哪個Formosa?」

沒錯!現今全球有23個叫福爾摩莎的市鎮,歷史上被葡萄牙水手叫做福爾摩莎的島嶼,更是遍佈五大洲,多到難以考證。這樣說來美麗之島的稱號,也許更像是葡萄牙人的濫情,渲染成一場美麗的誤會。

如果每個國家都是學生,那麼世界地理這門科目,顯然葡萄牙選修地特別早,也學得特別好。不但出了第一個環遊世界的麥哲倫船隊,也是最早開始、最晚放棄(1415-1999)全球六大州殖民的帝國。

除了現在的葡語八國之外呢~印度西南部斯里蘭卡、烏拉圭、麻六甲,甚至香港 (沒打錯字) 都曾是葡國屬地。領地面積達到本土的一百倍,可以說是個好奇心很強的國家,而這一切,都跟葡萄牙的環境有關。

不知道有沒有人納悶過,為什麼葡萄牙,明明位於歐洲不能更西邊的最西邊卻是南歐國家,而不是西歐國家呢?難道沒有西歐有錢,就不能叫西歐了嗎?

這裡的東西南北不是距離的遙遠,而是腦袋裡的東西相差太遠。歐洲以人數論,大致分為三大民族:日耳曼人、拉丁人、斯拉夫人。

台灣人刻板印象的所謂歐洲人,通常近似於文化影響力最大的日耳曼人,金髮碧眼、高大白皮、毛髮濃密,也就是北歐西歐的主流文化群。以致於我們時常忽略了沉默的多數(?)由於斯拉夫族和其他兩支的文化歧異更大,我們先不做討論。

葡萄牙人所屬的南部拉丁文化,和北部的日耳曼文化也有很多戰南北的話題。傳統飲料北方喝啤酒(產小麥)、南方喝葡萄酒(產葡萄),北方信奉新教、南方信奉天主教,北方喜歡自由起居,南方依賴家庭溫暖。

北方務實、理性、獨立,敏於爭取權利,南方隨性熱情、悠哉、熱衷宗教生活,拉丁美洲著名的嘿皮民族性,多少是承繼了以前的主人──南歐國家特色。

同時地圖會騙人,市面上的歐洲地圖,如果你看到的英國,沒有微微往逆時針傾斜的話,會是面積較準,經緯變形的弧面式投影。

雖然州界偏向水平、閱讀方便,但容易錯估國家之間的距離關係,造成「台中和台南差不多南」的現象。

打開Google地圖看看水平投影的歐洲,你會發現葡西兩國比想像更加南邊,傾斜到好像快要滑下去一樣,而南北的距離可以影響氣候,氣候影響物產、生活習慣與民族性。

對台灣人來說,會下雪的東京肯定是北方,而東京和台北的南北距離 (35.7-23.5N),跟倫敦到本本十分接近 (51.5-38.7N)。

對葡萄牙人來說,西歐人就是北方人,所以我們才會說葡萄牙屬於南歐國家,跟西歐國家大大不同。

很多去過葡萄牙玩耍的鄉民聽過「陸止於此、海始於斯」這句話鐫刻在歐亞最西點,和台灣遙遙相望的,本本西北近郊 Cabo da Roca,象徵著葡萄牙人在世界奮鬥的源頭。

我們不妨把海想成,未知的世界。人類歷史裡九成以上的時間裡,大海意味著死亡 冰冷黑暗、一片虛無、令人恐懼茫然,無力又想要躲避。然而葡萄牙人退無可退。

葡萄牙人住處的風水好像不太好,北邊有玩家家酒搶你鍋碗瓢盆的玩伴英國
,東邊有覺得你家不錯,可以打通一下隔間的怪叔叔西班牙。南邊有趕了百年趕不走的流氓奧客摩爾人,他們只能回望東方,夕陽斜照粼粼的波光,想著故鄉與情人,偶爾偷偷拭淚。

舵還在手上,能航向地獄,也航向天堂。

葡萄牙令人著迷的其中一點,在於曾經是好奇心強烈的冒險之國。

像身懷絕技的人常常不是什麼聰明人,而是好奇心強大的人。好奇心是個容器,容器夠大,裝得慢一點也可以。

畢竟不知道陌生的世界,不是什麼弱點。但,不想知道陌生的世界,就什麼都難以改變了。像 Rudyard Kiplin 曾說過,只知道英格蘭的話,怎麼可能知道英格蘭呢?

葡萄牙人對國家的高度認同與期待,也可以從他們對足球的態度中看出來。葡超在歐洲強度,規模都遜於五大聯賽。然而在稱得上足球強權的歐洲國家裡,算是綜合國力最弱的。起起伏伏,但始終保持一定的競爭力。

現場看葡超能讓人驚艷的原因很直接,一場普通球賽,動輒有二到四萬人到場,台灣人口儘管是葡萄牙的兩倍出頭,而中職冠軍賽、重要棒球國際賽才能達到類似的規模。究竟要有什麼程度的投入,才能養出參與感這麼高的體育環境呢?

(但也不少葡萄牙人認為足球壟斷了太多資源,讓對足球無感的少數人生活品質下降XD)

扯遠了,回來說些輕鬆的吧!葡萄牙為什麼叫葡萄牙,跟葡萄、牙齒、靈芝,似乎沒什麼關係。記得當年跟葡萄牙朋友透露中文裡葡萄牙的意思時,他有點傷心。

為什麼你們其他國家翻譯成美麗的國家英俊的國家、有品德的國家,然後就要這樣欺負我們呢?早知道我們就公平相待,把台灣這個名字也翻譯成水果+人體部位啊!台灣就叫「鳳梨O」好了!!聽起來不錯吧?kkkkkkkkkk

(kkkkkkkkkk = 葡語的 科科 網路用語)

(當然是開玩笑 他很耐嗆的XD)

我們大部份現代國家的譯名,沿用自清末的官方翻譯。其中廣州同文館是當年與西列強交流的重鎮,導致很多翻譯和國語發音有所出入。

要理解這些國家當年是怎麼翻譯的,可以粗糙運用兩個原則:

1. 譯出前使用該國母語,而非英語發音。
2. 譯出後嘗試南方方言,而非國語發音。

葡萄牙的葡語發音,大略接近「ㄅㄨ ㄌ 嘟告」用台語、客語、廣東話來唸,接近本音很多,當然也有時間流逝的音變元素。像是瑞典、瑞士的瑞古音常常發成隨便的隨,英文原文的Sweden, Swiss 唸成隨典、隨士比較順。

而葡萄牙的葡文原文源自拉丁文,Porto是港口的意思。(葡語機場aeroporto邏輯同其他拉丁語系語言,等同日語和廣東話的 空+港=空港)Cale有人說純粹是羅馬時期波波的古名,也有人認為是拉丁文溫暖的意思。

一個漂泊、與大海搏鬥的國度裡,人們對親愛的家鄉是如此想像的:
Portugal = Porto + Cale。換句話說,葡萄牙 = 溫暖的港口。

你對台灣的想像是什麼呢?

(本文經原作者offlame授權轉載,並同意BuzzOrange編輯導讀與修訂標題,原文標題為〈Re: [問卦] 葡萄牙是個什麼樣的國家?〉。首圖來源:Rick Ligthelm CC licensed)

延伸閱讀:
【長國際觀惹】愛 C 羅,因為他是神!葡萄牙為這位足球明星瘋狂是有歷史典故的