開別人「發音不標準」的玩笑,或許在熟識的朋友間可以被當成一種幽默,但如果分享在公開的社群網站上,可能就不太適當,況且,分享者還是位總統。

阿根廷總統費南德茲在中國訪問時,在推特上分享了她的訪華心得,但同時也調侃了中國人的西班牙語發音,惹來不少批評。

1

費南德茲在推特上開玩笑說,中國人發不出「R」的發音,導致發「R」和「L」的音聽起來一樣。她寫道:「有 1000 多人參加這次活動…他們都來自 Campola 嗎?」。「Campola」是費南德茲所屬的青年政黨組織,單字正確的拼法應該是「Campora」。費南德茲還提到「lice」和「petloleum」,但她指的其實是「rice」(米)和「petroleum」(石油)。

此話一出,「#Campola」在數分鐘內就成了熱門關鍵詞,許多阿根廷網友陸續回應,但多是批評,他們認為這並不幽默,中國人看到也可能覺得被冒犯,甚至有人指控費南德茲這麼說是種族歧視。

2015-02-05_104513

對於網友的批評,費南德茲隨即發文道歉。她也表示,這些看似荒謬的言論需要幽默來解讀,否則真的非常惡毒。

華盛頓郵報則評論,看來費南德茲大概對幽默的定義有些誤解,嘲笑亞洲口音是非常沒有水準的事,尤其當時她還正跟中國國家主席對坐談話。

(圖片來源:The Washington Post、翻攝自Cristina Kirchner