【我們為什麼挑選這篇文章】在Adobe和Google發明思源黑體、宋體之前,設計師需要為不同地區選擇不同的字體,否則搭配起來觀感並不完美。但是現在,人們只要選擇一種字體,就能展示各種語言間混排的愉悅之美。而且Adobe和Google還佛心開放免費下載。(責任編輯:曾宜婷)

近日,Adobe 正式宣佈推出思源宋體(Source Han Serif),這距離之前公佈的思源黑體(Source Han Sans)已經有三年時間了。這次思源宋體與黑體相配套,主要解決在東亞地區統一字體的使用問題。

你可能對這些英文 Source Han Sans 有些熟悉,實際上,這是 Adobe 開放原始程式碼字體家族的第四代成員。看一眼你就懂了:

  • Source Sans Pro,Adobe 開放原始程式碼字體家族的第一個成員;
  • Source Code Pro,Adobe 開放原始程式碼字體家族的第二個成員;
  • Source Serif Pro,Adobe 開放原始程式碼字體家族的第三個成員;
  • Source Han Sans,Adobe 開放原始程式碼字體家族的第四個成員。

從第一代的 Source Sans Pro 字體發佈以來,後來的字體更新主要都是配合第一代使用,增進其更好的顯示效果。

作為第四代的思源黑體則是 Adobe 開源字體中第一個包含中日韓文字的成員。在 Google 字體庫裡思源黑體被稱為 Noto Sans CJK。CJK 表示字體支援中文(Chinese)、日文(Japanese)、韓文(Korean)三國文字,能夠在 Unicode 標準內賦予相同的編碼。

為什麼我們需要 CJK 標準字體?這就要從 Google 參與思源黑體的開發開始說起了。

Google 的作為

有些人可能會留意到,之前電腦顯示字體的時候,如果某種地區的語言不被系統支援,就顯示為一些小方塊「□」。這是由於一款字體的設計工作量非常大,很難支援更多的語言,一旦遇到沒有對應版本的語言時字體就會顯示為方塊,日本慣稱為「Tofu」,即「豆腐」之意。

Google 由於其搜索及移動設備在全球內被大範圍使用,多種語言經常同屏出現,需要設計一款支援世界上所有語言的字體,使其在視覺上達到一致,這個就是後來 Google 啟動的 Noto 字體專案。為了消除所有無法顯示的字元,實現「No Tofu」的目標,也就是 Noto。

所以,思源黑體在 2014 年公佈時被 Google 歸類為 Noto 字體庫裡關鍵的一環,實現了在一種字體中完全支援簡體中文、繁體中文、日文、韓文,還有常用到的拉丁文、希臘文和西瑞爾文。這史無前例的開發規模和工程量,使得思源黑體成為了需要多種語言支援的必選字體方案。

整個 Noto 字體庫已經支援近 300 種語言,80 多種文字,這些字體目前被 Google 應用到各大平臺。

思源黑體被 Google 命名為 Noto Sans CJK。Sans 是無襯線(sans serif)的意思。思源黑體就是典型的無襯線字體。與之對應的是襯線(serif)字體。兩者區別可以從下圖看出:

類似於微軟雅黑同樣是無襯線字體。襯線(serif)字體在筆劃始末的地方有額外裝飾,且筆劃的粗細會因直橫的不同而有所區別,所以其前後聯繫強,易讀性高,一般適合作為正文大段閱讀使用。楷書就是很典型的中文襯線字體。

相反的,無襯線字體筆劃粗細基本一致,強調的是單個字母。如黑體、幼圓、雅黑等。英文排版中無襯線字體較醒目,但容易混淆字母,常有來回重讀及上下行錯亂的情形。因此,無襯線字體多用於標題之類醒目而簡短的位置。

瞭解這個,你就知道為什麼思源宋體 Adobe 稱為 Source Han Serif,Google 稱為 Noto Serif CJK,兩者命名中都帶有 Serif,意指就是襯線字體。

這次發佈的思源宋體包含了簡繁日韓四種寫法。如你所見,一種字體包含了英語在內的 5 種語言。而明朝體就是宋體的意思,因宋體字在明朝時傳入日本,因而日本稱之為「明體」或「明朝體」。

值得一提的是,中、日、韓各地的漢字在多年演變中,同一個字會衍生出不同的寫法。比如「曜」字就是一個存在寫法差異的漢字。思源黑體提供多個版本的目的,就是為不同地區提供符合當地慣用字形寫法的字體。

如果不加區分處理,對於中日韓相同的字體而言,很有可能日文會看成是中文,中文看成是日文。

同時,思源宋體提供七種粗細字重,共收錄 458745 個字型。這是國內字體設計廠商也很難做到的,足以應付各種印刷需求了。

加上字重來計算,思源宋體涵蓋了接近 50 萬個字形。你只需要選擇字體,確定地區,相同的字形也會有細微的變化,這對於整體的視覺體驗而言相當於重新換了一種微調過的字體。

難怪在知乎上有人說:

大作終成

在思源黑體之前,設計師需要為不同地區選擇不同的字體,否則搭配起來觀感並不完美。但是現在,人們只要選擇一種字體,就能展示各種語言間混排的愉悅之美。

這裡面主要是在拉丁字母和亞洲方塊字之間保持一種文字間的協調性。思源宋體將這個願景又推進了一步。

這也是為什麼這個項目一開始就是面向世界的。向世界提供一種泛亞洲字體,完成「一種真正美觀而且豐富的體驗」。

除了牽頭的 Adobe 與 Google,這項計畫離不開本土字體設計公司的努力。日本 Iwata、韓國 Sandoll Communication 以及中國常州華文等合作夥伴都共同參與到設計中。與之前的黑體一樣,思源宋體都以開源方式提供,中國大陸使用者可從 GitHub 下載並安裝。

而愛范兒也為讀者準備了更快捷的安裝方法。微信關注愛范兒(微信號:ifanr),回復「思源」即可獲得思源黑體和思源宋體安裝文件。

既然提到了開源,那就不要忘記了,中國一線的字體公司出品的字體,像漢儀、方正、華文這類字體平時雖能從協力廠商網站下載,但是一旦涉及商用,沒有付費購買就會夠成侵權。

思源字體的可貴同樣體現於此。細心留意,這幾年有很多網站已經悄悄換上了免費的思源黑體了。

上個月在地鐵裡大火的網易雲音樂評論張貼畫,主字體用的就是思源黑體。可以預見的是,在使用度更廣的思源宋體公佈以後,會有越來越多的內容生產者用上這款字體。

最後來張對比圖。

也許不提,你很難分清楚哪個是冬青黑體,哪個是思源黑體。但字體的差別確確實實存在於每一方格的圖元中。這並不妨礙思源字體成為一款真正的國際化字體。讓更多的人用上亞洲文字,讓亞洲文字與英文在排版中創造出極好的螢幕效果。

正如在思源宋體介紹片的結尾,字體設計負責人肯隆德博士提到:

希望全世界的人用上妙不可言的字體。

這就是這幾年 Adobe 與 Google 一直合作的事。就這麼簡單,就這麼大。

延伸閱讀

Google 網頁字體網站「Google Fonts」,804 種免費字體任君挑選!
【全部免費!】網頁設計師必備,25 種質感字體讓你的作品與眾不同
一套台灣字體募到 1700 萬,「金萱」募資成功後 justfont 團隊在做些什麼?

(本文經合作夥伴愛範兒授權轉載,並同意 TechOrange 編寫導讀與修訂標題,原文標題為〈感謝 Google,為了更美的中文互聯網,帶來了新的免費字體〉。首圖來源:愛範兒)